Handelingen 7:21

SVEn als hij weggeworpen was, nam hem de dochter van Farao op, en voedde hem voor zichzelve op tot een zoon.
Steph εκτεθεντα δε αυτον ανειλετο αυτον η θυγατηρ φαραω και ανεθρεψατο αυτον εαυτη εις υιον
Trans.

ektethenta de auton aneileto auton ē thygatēr pharaō kai anethrepsato auton eautē eis yion


Alex εκτεθεντοσ δε αυτου ανειλατο αυτον η θυγατηρ φαραω και ανεθρεψατο αυτον εαυτη εις υιον
ASVand when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.
BEAnd when he was put out, Pharaoh's daughter took him and kept him as her son.
Byz εκτεθεντα δε αυτον ανειλετο η θυγατηρ φαραω και ανεθρεψατο αυτον εαυτη εις υιον
DarbyAnd when he was cast out, the daughter of Pharaoh took him up, and brought him up for herself [to be] for a son.
ELB05Als er aber ausgesetzt worden war, nahm ihn die Tochter Pharaos zu sich und zog ihn auf, sich zum Sohne.
LSGet, quand il eut été exposé, la fille de Pharaon le recueillit, et l'éleva comme son fils.
Peshܘܟܕ ܐܫܬܕܝ ܡܢ ܐܡܗ ܐܫܟܚܬܗ ܒܪܬ ܦܪܥܘܢ ܘܪܒܝܬܗ ܠܗ ܠܒܪܐ ܀
SchAls er aber ausgesetzt wurde, hob ihn die Tochter des Pharao auf und erzog ihn sich zum Sohne.
Scriv εκτεθεντα δε αυτον ανειλετο αυτον η θυγατηρ φαραω και ανεθρεψατο αυτον εαυτη εις υιον
WebAnd when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.
Weym At length he was cast out, but Pharaoh's daughter adopted him, and brought him up as her own son.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken